Üdv a SaiyanRivals FanSub oldalán! Összes látogató: 3484915 / Mai: 444          Tagok: 7982 / Online: 11 Vendég & 0 Tag / Statisztika 
fc_small_1

Gintama°

fc_small_2

Kiznaiver

fc_small_3

Grimgar

fc_small_4

Garo: Guren no Tsuki

fc_small_5

Sousei no Onmyouji

fc_small_6

Noragami Aragoto

fc_small_7

Noblesse

fc_small_8

Tower Of God

BUÉK 2023 !!!  Olvasás
BUÉK 2021 --> 2022 [ Noblesse - 318-321 ]  Olvasás
Noblesse - 313-317  Olvasás
Kellemes Ünnepeket 2021  Olvasás
Noblesse - 311-312  Olvasás
Noblesse - 309-310  Olvasás
Regisztrációs probléma  Olvasás
Noragami Aragoto 2. promóciós videó (4716)  Olvasás
Hatalmas bevétel származott az Attack on Titan 1. live-action filmjéből (4646)  Olvasás
SHAFT ÁlSzerelme: a folytatás ideje (9097)  Olvasás
Gintama, 2015 április (11604)  Olvasás
DxD 3. évad időpont (12576)  Olvasás
Nisekoi kettesei (9876)  Olvasás
Idézzünk szellemet! (8898)  Olvasás
Noblesse - 321 (3)  Letöltés
Noblesse - 320 (3)  Letöltés
Noblesse - 319 (3)  Letöltés
Noblesse - 318 (9)  Letöltés
Noblesse - 317 (3)  Letöltés
Noblesse - 316 (3)  Letöltés
Noblesse - 315 (3)  Letöltés














SAIYANRivals Fórum - Anime | Manga | Közösség | Főoldal | -= SaiyanRivals.Hu Projektek =- » Befejezett Anime Projektek

Zero no Tsukaima


offline

A sorozattal kapcsolatba lehet érdeklődni és beszélgetni.


08.01.2012, 20:20



offline

Hali!

Nekem szakmai jellegű kérdésem lenne, leginkább a fordítónak címezve. Az előző 3 évadot 3 különböző csapat/személy fordította le, de következetesek voltak, és követték egymás fordításait. Gondolok itt olyanokra, mint a Semmis mágia, vagy a szolga kifejezés. Az évadban 'Ürességnek' és 'familiárisnak' fordítottátok ezeket. Miért?

A 'familiáris' szerintem is jobban hangzik, de már megszokhattuk a 'szolgát'.

Ez szimplán kíváncsiság, semmi rosszindulat, félreértés ne essen.


09.01.2012, 23:14



offline

Sajna nem volt időm még átnézni, de mindenképp követni akarjuk az előzőeket,igaz nem én vagyok a fordító de ha feljön biztos válaszol ő is. smiling

Sőt mivel nem igazán ismertem eddig a sorozatot végig lesem hamarjába az előző 3 évadot. smiling


10.01.2012, 17:14



offline

Kedves Chulo!

Jómagam nem tudtam, hogy egyáltalán van-e magyar változat belőle, mivel én angolul néztem az előző évadokat, így nem tudtam, hogy Ők esetleg hogyan is fordították le a dolgokat. Ez csupán egy kis mellékes, esetleg saját lustaságom, ok csupán, miért is nem követtem más fordításokat.
Másik ok egy nagyon egyszerű dolog: magyar nyelvünk egy szép nyelv, mely több szóval tudja magát kifejezni. Így két csapattól teljesen más fordítás is születhet, megtartva eredeti jelentését, így nem is tartottam fontosnak, hogy kövessem.
Csupán zárójelesen megjegyezném emellett, hogy a familiárisra (erősen véleményem szerint) nem alkalmas szó a "szolga", mivel ez egy segítő társat jelent, nem pedig egy alattunk szolgáló egyént, lényt.

Amennyiben más csapat, személy fordításában a nevek le voltak fordítva, azt azért nem követem, mivel elveim ellen van a nevek lefordítása. Hivatalos fordításnál sem igazán szokták lefordítani a neveket (Pl. hogy nézne ki Gregory House neve Ház Gergelyként? amused)

Az észrevételeidet minden esetre köszönöm, ha van más, azt is örömmel várom, valamint az építő jellegű kritikákat is smiling


10.01.2012, 21:31



offline

JavGod írt:

Kedves Chulo!Jómagam nem tudtam, hogy egyáltalán van-e magyar változat belőle


Van belőle, múlt hét vasárnap néztem meg a 3 évadot és nekem is hiányzott a "semmis" meg a "szolga" . De így is jó ahogy van.
https://lh4.googleusercontent.com/-lCJxYwm6btM/T80BCRqVbOI/AAAAAAAAAEU/y93hNpRJNAQ/s260/Pantsu%25201.jpg

15.01.2012, 00:32



offline

Üdv a Zero no fanoknak és szimplán kedvelőknek amused

Sajnos rossz hírt kell közölnöm: Ahogy az egyetemisták biztosan tudják: vizsgaidőszak van, melynek káros hatásaiban én is szenvedek, így sajnos az eheti rész egy kicsit késik, de amint lesz egy szabad percem, megcsinálom. Ez azt jelenti, hogy legkésőbb csütörtökön végzek a fordítással, de megpróbálom már holnap összehozni a dolgot. Ha nem sikerülne, hát bocs, kellenek a kreditek amused
Megnyugtatásképp, azért közölném, hogy nem teljesen érintetlen már a felirat, csak lassan haladok vele, de ígérem, sietek, s együttérzésképp én sem nézem meg addig. amused


16.01.2012, 21:48



offline

szeva!

csak annyit kérdeznék, hogy az elmúlt részek fordításának késése esetleg azt jelenti, hogy dobtátok a projektet vagy csak időhiány miatt késnek?
természetesen nem akarok senkit megsérteni, very hálás vagyok az eddigi fordításoknak


18.02.2012, 17:46



offline

Időhiány miatt késik csak, nem lett dobva, holnapi nappal vagy még ma jön a rész ami elmaradt. smiling


18.02.2012, 18:13



offline

Hello!
Én csak anyit szeretnék kérdezni ,hogy lesz-e a sorozatból formázott videó is majd ,mert akkor azt még megvárnám ,addig nem is kezdenék bele.


25.03.2012, 21:48



offline

Ebből nem lesz saját videós kiadás.


26.03.2012, 06:56




Topik nyitásához, vagy válasz írásához be kell jelentkezned!