Üdv a SaiyanRivals FanSub oldalán! Összes látogató: 3475998 / Mai: 76          Tagok: 7976 / Online: 5 Vendég & 0 Tag / Statisztika 
fc_small_1

Gintama°

fc_small_2

Kiznaiver

fc_small_3

Grimgar

fc_small_4

Garo: Guren no Tsuki

fc_small_5

Sousei no Onmyouji

fc_small_6

Noragami Aragoto

fc_small_7

Noblesse

fc_small_8

Tower Of God

BUÉK 2023 !!!  Olvasás
BUÉK 2021 --> 2022 [ Noblesse - 318-321 ]  Olvasás
Noblesse - 313-317  Olvasás
Kellemes Ünnepeket 2021  Olvasás
Noblesse - 311-312  Olvasás
Noblesse - 309-310  Olvasás
Regisztrációs probléma  Olvasás
Noragami Aragoto 2. promóciós videó (4698)  Olvasás
Hatalmas bevétel származott az Attack on Titan 1. live-action filmjéből (4630)  Olvasás
SHAFT ÁlSzerelme: a folytatás ideje (9074)  Olvasás
Gintama, 2015 április (11572)  Olvasás
DxD 3. évad időpont (12552)  Olvasás
Nisekoi kettesei (9857)  Olvasás
Idézzünk szellemet! (8882)  Olvasás
Noblesse - 321 (3)  Letöltés
Noblesse - 320 (3)  Letöltés
Noblesse - 319 (3)  Letöltés
Noblesse - 318 (9)  Letöltés
Noblesse - 317 (3)  Letöltés
Noblesse - 316 (3)  Letöltés
Noblesse - 315 (3)  Letöltés














SAIYANRivals Fórum - Anime | Manga | Közösség | Főoldal | -= SaiyanRivals.Hu =- » Tutorials

Hogyan szerkesszünk mangát?!


offline

Na akkor ha már többek is érdeklődtek, mit és miért, na meg hogyan csinálunk, írok nektek egy kis ismertetőt.

Kezdjük az elején.

Manga fordítása:

Először sok nyálazgatás után kiválasztjuk a legmegfelelőbb angol vagy épp más nyelvű mangát. Ha ez megtörtént fogunk egy TXT fájlt, ami persze üres és nekiállunk a fordításnak.

A fordítás épp úgy halad, ahogy maga a manga olvasása, tehát fentről jobbról balra haladunk. Mihelyst nekikezdünk az első oldalnak első pontba felírjuk, hogy hányadik oldalt csináljuk, utána pedig szövegbuborékokként lehet haladni lefele, tehát egy példa:

Gintama
102. fejezet - A skorpió lecsap

1. oldal
- Te is láttad Gintoki?!
- Mit?
(Boom=Bumm)
- Gyere velem és megmutatom.
- Oké, Zura.

2. oldal
...


Szerintem mindenki látja, hogy hogyan szoktuk mi épp csinálni, lehet több módja is, lehetne egyszerűsíteni is, de így szoktuk meg. Ha kész a fordítás a TXT fájlunkat megnyitjuk egy Microsoft vagy OpenOffice programban, majd végig olvassuk, hogy kiszűrjük a helyesírási hibákat. Ha megvagyunk a fejezet fordításával a végére felírjuk, hogy ki fordította és melyik verzióból. Majd szépen fel lehet tenni a szerverre lektorálni. Majd fórumba a megfelelő topikba jelezzük, hogy xy manga fordítása kész, lehet lektorálni.

Manga lektorálása:

Ugye bár végzett a fordítónk, a fordított fejezet TXT je felkerült a szerverre. A lektor ezt a fórumon olvashatja el, majd ha értesült a fordításról, felmegy a szerverre, leszedi a TXT fájlt, megnézi a legvégén, hogy melyik verzió alapján készült. Ha megtudta szépen megkeresi az adott verziót, lehet az is hogy letölti, de akár Online is nézheti. Majd szépen oldalról oldalra haladva ellenőrzi a fordító munkáját és javítja a magyartalan mondatokat. Ha kész a lektor a TXT végére, az után, ahova a fordító felírta a nevét, közvetlen alá felírja a magáét is pl.: Lektorálta: Bradock, hasonló formában. Ha megvan elmented, ellenőrzöd egy Office ban és visszatöltöd a szerverre, majd jelzed a fórum megfelelő részén, hogy kész vagy, mehet szerkesztésre.

Manga tisztítása és szerkesztése:

Keresünk egy RAW (tiszta japán verzió) verziót a neten. Ha nem találunk megteszi egy angol verzió is az adott mangából. Ezt a feladatot 2 ember végzi, bár nálunk egy és ugyan az szokta mind a kettőt. A lényeg 2 embernél, hogy az első a tisztításnál már akkor elkezdheti a munkát, ha a fordító még épp csak a fordítás felénél jár. A Tisztítás egyenlő a szövegek illetve szöveg effektek eltüntetésével a mangából. Például a szövegbuborékokból a szöveg, ha egy Boom van kiírva akkor azt. Tehát a tisztító letisztít mindent a mangáról, majd ha kész a feladatával, fogja és feltölti a kész, tisztított mangát a szerverre. Fórumon jelzi, hogy a manga szerkeszthető, ha kész a lektorálás. A szerkesztés hasonló mint a tisztítás, de itt már a végeredményt készítjük.Fogjuk a tisztított mangát, betöltjük (sajnos egyenként) Photoshopba és szépen belevezetjük a magyar szöveget, pontosan követve a helyét az angol verzió alapján, tehát némi angol nyelvtudás a szerkesztőknek sem árt. Ha minden szöveget belevittünk az adott oldalba a TXT fájlunkból, fogjuk és a legkevesebb romlás érdekében jó minőségre állítva elmentjük, jpg hasznosabb, mivel kevés helyet foglal, de a minősége sem rossz. És így minden egyes oldalnál. Fontokat nálunk is találhattok a szerveren, amik magyarosítva vannak. Ha kész vagyunk a teljes fejezettel csinálunk neki egy credit oldalt, amin felvezetjük a készítőket, fordító, lektor, tisztító, szerkesztő és hozzá csatoljuk a mangához utolsó oldalként. Ezutén a kész mangát feltöltjük becsomagolva a szerverre, az adminok pedig szépen ki is rakhatják azt.

No remélem érthetően elmagyaráztam a dolgot. Amennyiben valaki úgy gondolja szívesen kipróbálná valamelyik feladatkört szívesen várjuk jelentkezését.


09.01.2012, 16:27




Topik nyitásához, vagy válasz írásához be kell jelentkezned!