BUÉK 2023 !!! | Olvasás |
BUÉK 2021 --> 2022 [ Noblesse - 318-321 ] | Olvasás |
Noblesse - 313-317 | Olvasás |
Kellemes Ünnepeket 2021 | Olvasás |
Noblesse - 311-312 | Olvasás |
Noblesse - 309-310 | Olvasás |
Regisztrációs probléma | Olvasás |
Noragami Aragoto 2. promóciós videó | (4718) Olvasás |
Hatalmas bevétel származott az Attack on Titan 1. live-action filmjéből | (4648) Olvasás |
SHAFT ÁlSzerelme: a folytatás ideje | (9100) Olvasás |
Gintama, 2015 április | (11609) Olvasás |
DxD 3. évad időpont | (12578) Olvasás |
Nisekoi kettesei | (9878) Olvasás |
Idézzünk szellemet! | (8900) Olvasás |
Noblesse - 321 | (3) Letöltés |
Noblesse - 320 | (3) Letöltés |
Noblesse - 319 | (3) Letöltés |
Noblesse - 318 | (9) Letöltés |
Noblesse - 317 | (3) Letöltés |
Noblesse - 316 | (3) Letöltés |
Noblesse - 315 | (3) Letöltés |
Mit néznél velünk szívesen? | 38 |
Csevegő | 151 |
Nooblesse | 2 |
Magi: Sinbad no Bouken | 4 |
Noblesse | 14 |
Torrent probléma! | 34 |
Bemutatkozás | 23 |
Hali mindenki.
Ismét szükségünk lenne 2-3 aktív Szerkesztőre, Tisztítóra, Fordítóra és Lektorra, na de sokat nem hozok ki a dologból, íme a munkakörök: - Szerkesztő (2-3 fő) - Tisztító (2-3 fő) - Lektor (2 fő) - Fordító (2 fő) Egyéb lehetőségek más posztokra: - Égető - Formázó - Online videó felelős Ezen posztokra bárki jelentkezését várjuk, Formázó posztra természetesen AegiSub magas szintű ismerete elvárás. Grimor hoz mehet a jelentkezés. Szerkesztő és Tisztító Teszt menete: Készítettem nektek egy kis csomagot, amit letöltve le tudjátok tesztelni magatokat és persze egy képet kapunk mi is, hogy a leendő tagunk mennyire is jártas a dologban. Tehát lehet jelentkezni ismét ezen posztokra, méghozzá a következőképpen. 1. Letöltöd az adott csomagot, találsz benne 5 lapot és egy 1 txt fájlt 2. Ha már van tapasztalatod egyértelműen megnyitod a képszerkesztőt majd nekiállsz a munkának, font használat rátok van bízva, természetesen igazodjon valamelyest a manga stílusához. 3. Ha kész vagy összecsomagolod az 5 képet amit készítettél és elküldöd nekem a 8radock@gmail.com email címre 4. Írsz egy PM et itt Bradock névre, hogy jelentkeztél és elküldted a kellő fájlokat a mailomra 5. Megnézzük milyen a munkád, majd értékeljük a jelentkezésed, majd értesítünk, hogy sikerült e Figyelem!!! A Tisztító munkakörhöz nem kell a szöveget rászerkeszteni!!! Csak az adott szövegeket kell kiszedni! Kaptok segítséget is tőlünk, méghozzá erre a linkre kattintva : Katt Fordító és Lektor Teszt menete: Kezdjük is az elején, ugye észrevehető, hogy régebbi projektjeink sajnos kicsit megakadtak, ez abból fakad, hogy Fordítóinknak jelenleg kevés az ideje. Ez érdekében keresünk 2 Anime fordítót, illetve 1 Mangafordítót a csapatba. Nem egy nehéz dolog a fordítás szerintem, plusz segítünk mindenben. Ezért lent a letöltésbe találtok egy TESZT munkát. Egy fordítás, nem hosszú egy kb 30-40 soros felirat az egyik sorozatból. Ezzel le tudjátok magatok tesztelni és egy képet is adtok magatokról nekünk, hogy mennyire vagytok otthon az angol nyelvben. Illetve a Lektor teszt, szintén találtok még egy felirat fájlt a csomagolt cuccosba, aminek a végén oda is van írva, hogy Lektor teszt. Ezt szerintem nem kell ragozni mi a feladata annak, aki erre jelentkezne, összehasonlítani a fordítást az angollal amiből készült, illetve a mondatok magyar helyesírása és helyességének kijavítása. Szerintem nem nehéz feladat. Nincs más dolgotok, mint leszedni a csomagolt fájlt, lefordítani vagy lektorálni és visszaküldeni emailban erre a címre : sr.chatbox@gmail.com és jelezni neki PM formájába, hogy jelentkeztél és a munkád elküldted a megadott mail címre. Igen, jól látjátok, Chatterbox lesz a bírátok. Tehát lehet jelentkezni, nem kell megijedni, senkinek sem harapjuk le a fejét, sőt tanácsokkal látjuk el és segítünk neki. Hajrá! Már nincs más dolgotok, mint megpróbálkozni a dologgal és jelentkezni. :D :P Várjuk jelentkezésetek! SR Team |
Facebook
|